30 Días de Noticias
Dom, 26/04/2026 | 05:18
14.8ºC / 91%

14.8ºC / 91%

Lunes 27 de Abril

Max: 14.7º
Min: 4.7º

Martes 28 de Abril

Max: 18.3º
Min: 7.2º

Miércoles 29 de Abril

Max: 22.6º
Min: 9.8º

Jueves 30 de Abril

Max: 23.1º
Min: 11.4º

Viernes 1 de Mayo

Max: 20.4º
Min: 16.2º

Escribir bien.
13.01.2019

Recomendación del día: viaje prebebé, mejor que babymoon

Fundación del Español Urgente - Fundéu - BBVA.


Babymoon, el anglicismo con el que se alude al viaje que una pareja hace antes del nacimiento de su bebé, se puede traducir como viaje prebebé o viaje prenatal en español.

En los medios de comunicación pueden verse en frases como «El romántico babymoon de Alessandra Villegas y Daniel Sarcos», «Puede que Pippa Middleton esté viviendo un babymoon de lujo» o «El llamado “babymoon” sería el último capricho que se da la pareja antes de que nazca el bebé».

En inglés, tradicionalmente se denomina honeymoon al viaje de novios del que la pareja disfruta tras la boda. En paralelo con este término se habla ahora del babymoon, con el que se designa a esta otra escapada que precede al nacimiento del hijo. Pero del mismo modo que en español empleamos la traducción viaje de novios (o el calco luna de miel) para referirnos a la honeymoon, se recomienda optar por las alternativas viaje prebebé o prenatal para babymoon.

Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir «El romántico viaje prebebé de Alessandra Villegas y Daniel Sarcos», «Puede que Pippa Middleton esté viviendo un viaje prebebé de lujo» y «El llamado viaje prenatal sería el último capricho que se da la pareja antes de que nazca el bebé».

COMENTARIOS
Encuesta

Una escuela de Santa Fe prohibió el uso de mochilas. ¿Estás de acuerdo?

RESULTADO

arrow_upward